27 abril 2007

TODO el mundo / especial

Respuestas a coro

¿Entrar a Gaza...? Todos los pretextos

por Guidon Levy (diario Haaretz, 26 de abril/2007)

Nueve muertos palestinos en dos días, algunos inocentes civiles, y en Israel no escuchamos casi nada sobre ellos. Nadie nos contó las circunstancias de la verdadera liquidación de Ashraf Haniia. Ningún canal de TV nos mostró el duelo en la casa de la joven Bushara El Bahash, o del joven policía Muhamad Abad, a los que mataron sin que hayan hecho nada. Los lanzamientos de cohetes Kasam (que no provocaron víctimas y no causaron daños, aunque sí miedo), fueron una reacción a esta matanza. La TV (israelí) se llenó de informes y debates. ¿Y qué sabe el espectador televisivo...? Que los palestinos, otra vez, lanzan kasamim, porque sí...
Y esto no es suficiente. Hay que hablar también sobre lo “que se debe hacer” con este rayo que nos cayó encima.
“Nueva velada” (programa diario de actualidad en el canal 1*) se decidió por un debate en el estudio. ¿Dos ideas distintas? ¡De ninguna manera! Un coro. El miembro del parlamento, Yubal Shteinmetz (jefe de la bancada del likud*) y el Comandante de Reserva Uzi Dayán, compitieron entre ellos para ver quién propone medidas más extremistas. El comandante “progresista” y “considerado”, y el miembro del parlamento, que escribió cuatro libros de filosofía aunque ninguno de los cuatro sobre la filosofía de la moral. Un verdadero debate intelectual, ya me entienden...
Los dos creen en la “respuesta militar”. Nadie mencionaría otra posibilidad. El hecho de que ya probamos todas las “respuestas militares” existentes: asesinatos selectivos, invasiones, tanques y helicópteros no cambia nada. Shteinmetz quiere “muralla de defensa No.2” (nombre de una campaña del ejército israelí en en Samaria y Judea, marzo de 2002...*). ¡Oh! ¡Cómo lo desea!! No sólo “limpiar” dos km., sino destruir las infraestructuras. Dayán quiere reiniciar la liquidación de líderes, volver a ocupar la Línea Filadelfia (a lo largo de la frontera de la Franja de Gaza con Egipto*), matar a Ismael Hanía, cortar el agua y la electricidad y, tal vez, permitir la entrada de leche en polvo para los bebés −aclara con gran sentimiento humanitario. Es necesario −se entusiasma− aplicar la fuerza militar dentro de la Franja. La única salvedad: Hay aquí un cuestión de oportunidad, de “timing”, y de medida. No se puede hacer esto hoy por el Informe Vinograd− explicó. “Todo esto llegará mañana, si no hoy entonces pasado mañana” (palabras de una canción popular*), como cantaba anteayer el coro “Givatrón” en la recepción tradicional del Ministro de Defensa el Día de la Independencia. Shteinmetz agrega de inmediato: Del sufrimiento de los habitantes de Gaza me compadeceré “otro día”. Muchas gracias a ambos.
En el siguiente programa -A las seis, con Oded Ben Ami-, Roni Daniel (periodista halcón del Canal 2*) declara que “Israel tartamudea” y debe “actuar”. Y en “London y Kirshenbaum” (otro programa de actualidad del canal 10*), sin la presencia de London y con Raviv Druker en su lugar, reciben a otra voz original, valiente y que estimula los pensamientos alternativos: el Comandante de Reserva Amos Gilad (ex jefe del servicio de informaciones de Tzáhal*). “Don Informaciones” prefiere en esta oportunidad disfrazar sus posiciones, tal vez porque sus superiores políticos aún no se han decidido: “La línea estratégica debe estar basada en las enseñanzas, se debe comprender la meta...la entrada en Gaza debe reflejar la realidad...se debe ingresar en un proceso de comprensión y entendimiento”. Pero Gilad otra vez esparce violencia, como de costumbre. Después de que aportó, tal vez más que cualquier otro israelí, a la exclusión de Yaser Arafat como interlocutor y contribuyó a la subida del Hamas al poder, ahora habla del peligro y de las metas que construye el Hamas. Quien olvidó las andanzas de Gilad, que lea el libro de Ofer Shelaj y Raviv Druker: “Boomerang”. Por ejemplo, las páginas 400/401. La historia, mi amigo, retorna con los mismos protagonistas.

Traducción del hebreo: Ester Mann

______________
* Notas aclaratorias de la traductora